謝振煜
       (現居越南胡志明市)
更多>>>   
謝振煜◎老謝文學書簡

老謝文學書簡

一、下流閃小說

林爽(左)謝振煜臺灣留影

林爽:
我下載了中國閃小說學會會長蔡中鋒的「閃小說的十要素」、副會長程思良的「崛起中的閃小說」,要好好學習一下。如果說閃小說是繼長、中、短篇小說、小小說後的第五種,而說Flash fiction 歷史淵源可以追溯到歐•亨利等作家就有問題了。歐•亨利的「聖誕禮物」被認為是第一篇著名的小小說,那麼閃小說也是小小說嗎?那就不是第五種了。當心那就是小小說的別稱。妳是紐華閃小說名家我給妳一個填充題,我要向妳請教很多很多的。

一篇談閃小說的文章裏有一句:

「有讀者如是稱譽:閃小說,指尖之舞,濃縮的是精華!更有報刊如是驚呼:〇下流〇閃小說!」

祝好!
老謝 民 103.5.8堤岸

[按]我讀了紐西蘭先驅報「先驅教育」版主林爽的兩則閃小說,弄不清小說是怎麼樣閃的,問林爽,她答得爽快:「閃小說是作者靈光一閃寫成,讀者亮眼一閃讀完。」

[按]林爽新西蘭華文女作家,處女作「新西蘭的原住民」2006年元旦獲英女皇勳、「新西蘭名人傳」獲首屆國際潮人文學獎、「展翅奧克蘭」、「新西蘭活潑教育」、「林爽漢俳」、「中國童詩披洋裝」、「林爽散文集」、「微型小說——遁世」、「雲鄉龍裔毛利情」、「萍蹤逍遙漢俳」等中英著作。

二、中文文法

氣如虹(左)謝振煜臺灣留影

周老:
有句話「逗留多幾天」說「多逗留幾天」有分別嗎?有文法問題嗎?請指教。
祝好!
老謝 民 103.5.10堤岸
   
我認為沒分別,文法也無問題,有時候說話可以轉來轉去,譬如[夜上海],就是[上海之夜]。還有一些是廣東話的說法和國語有些差距,不算錯。記得你有一次指出[樽裝]𣎴対,改為[瓶裝],曾引起有識之士竊笑,照這樣 說法,唐詩[莫把金樽空對月],豈不是要改為金[瓶]?那才是天大的笑話哩!
老周

周老:
「莫把金樽空對月」的「金樽」是金酒杯,不是瓶子,我不至於笑話得把它改「金瓶」。我指出「樽裝」不對,要說「瓶裝」,你說曾引起有識之士竊笑。那些有識之士說「金樽梅」、「油樽兒」嗎?那就讓我竊笑了。

「逗留多幾天」是廣東話,中文以國語文法爲準,國語文法是「多逗留幾天」,不可以「轉來轉去」。

你舉例「夜上海」、「上海之夜」是另一問題,不能譬如。邏輯學大前提、小前提搞錯,結論就不對。

我真的很佩服你的學問,要聽聽有學問的人的意見,從中學習,不過有一點,你好好先生點樣都得,我未夠修養,有好多地方唔得。
老謝 民 103.5.12堤岸

[按]氣如虹原名周永新,美華作家,美西僑報專欄「休閒素描」、亞省時報專欄「生活隨筆」,著有雜文「奈何」。

三、細細咬慢慢嚼

   
谢老师:
您好!您的汉语水平实在令人佩服啊!您让我意识到咬文嚼字的重要性与必要性。汉语真是博大精神,您瞧,发布、发刊,看着挺像,其实意思和用法各不相同。这两个星期一直忙着给 学生修改毕业论文,常常被气得火冒三丈。很多留学生来我们这儿留学四年,写的毕业论文不但句子不通顺,词不达意,论文的结构也颠三倒四,给他们提了修改意 见,也不知道是不是没听懂,交上来的论文还是乱七八糟,不知所云。静下心来想想,学生写不好论文,归根结底还是我们做老师的没教好。学生在我们这儿花费了 四年的时间和大量的学费,可是临毕业却写不出一篇通顺的文章,这不是我们的错吗?
今晚还得继续修改论文,再聊吧。
祝好!
明贤敬上
2014/05/12

明賢:

給妳一讚,我又飄飄然要表現一下妳所稱讚我的漢語水平了。妳說「您讓我意識到咬文嚼字的重要性與必要性」。好文學碩士,妳用錯成語了!「咬文嚼字」不是好東西,非但不重要、不必要,反而壞事。新華辭典「咬文嚼字:形容過分斟酌字句或死摳字眼」,我讓妳意識到過分地斟酌字句或死摳字眼呀?不過,說真的,我直覺咬文嚼字細細咬文慢慢嚼字才能寫出好文字。許多成語都變了質,而有新的、好的用法,如「日不暇給」變了「目不暇給」,「今非昔比」也不知哪個是哪個非了。我們來創造歷史,林明賢與老謝把咬文嚼字用活了。
祝好!

振煜 民 103.5.17
[按]林明賢廈門華僑大學講師文學碩士

四、文章國語化


林明弘、黃寶芝夫婦與謝振煜合影

●成日吵來吵去
老謝,您的央廣採訪第二集已播出了,有無收聽? 下週是播出第三集,等全部播完,我請沙菲小姐製作成一張(全三集)CD ,我郵寄給您,留作紀念。您的地址照您給我的名片應無問題吧。

第二集您講到朋友變成敵人,您我成日在電郵中吵來吵去都快變成敵人了,嗚嗚,我想哭了。

「僑社傳真」節目時間太短了,一次訪問分成三週播出,沙沙已抱怨過多次了,但很是無奈,人在屋簷下不得不低頭。

我時常上節目,都是每次談一件事情,最近在加拿大的吳家騏前輩離世,沙沙和劉瑩在「聽眾信箱」製作一個紀念他的特別節目,有採訪我,另兩位受採訪的是認識吳前輩的央廣主持人。
黃寶芝 2014.5.12


●廣東省主席
寶芝
央廣沙菲專訪我怕聽到我的粵語走調還不敢去聽。我四年級因為新校長陳志武特別教「說話」很有一套,就學好國語。以後寫文章都要國語化,我滿腦子是國語,多羡 慕妳在國語之邦,真的,妳使我有很濃重的自卑感,如果妳的文章不比我寫得好,真個善性循環就別說了。看妳的電郵「您我成日在電郵中吵來吵去」,等我反攻大 陸就讓妳做廣東省主席,可以「成日」為人民服務。
老謝 民 103.5.17堤岸

●母語
老謝,您的廣府話說得不錯呀,有什麼好自卑的,我們是那麼多年的朋友了。
文章各有特色,各有所長,沒什麼好比的,我從來不敢想到寫文章來和您比,因為您畢竟是前輩。

退休前我寫稿都是用國語來寫,但最近我學著用母語來寫,偶有出錯的時候,有點歉然。
黃寶芝 2014.5.17

[按]黃寶芝籍貫廣東南海,民國四十年出生於越南堤岸。越南穗城中學、博愛英文學院畢業。曾任越南新論壇報編輯。七十年代返國定居,歷任臺灣聯合報系編輯、亞洲作家協會越棉寮海外分會監事、越南歸僑協會監事、顧問、世界越棉寮華文報人聯誼會會長、著有隨筆集「善性循環」。

五、延續

振煜兄:
你的大名(掛在雄王學校前)使失了聯絡十數年有多的我們的友誼又搭上了線!也算是一個奇跡吧!

你說在過去的時間裏你所損失的實在太大了,我十分同情,卻愛莫能助,只有為你可惜- 小鋼啊!

可是今日,你的奮鬥到了補償,雖然在天秤架上是無可比喻的,但在現實的生活裏總比什麼都沒有的好!

你目前生活安定,使我羨慕,雖然辛苦了一點!你的堅定與努力足使我效尤。

那天晚上的晤談十分短促,但無可奈何,時間是那麼的急忙,十點多鐘了,不分手嗎?還有什麼辦法。

今天我寫這封信給你,是那天晚上的延續,你說好不好!
達光草  七月六日

[按]徐達光筆名章中文、達人、萬方、江上葉等。一九四二年生于越南平順潘切渭流,二〇一三年卒,享年七十一歲,七十年代歷任堤岸遠東日報、新越報、新聞快報翻譯、記者及「學風」編輯

六、越華之光


嵐月風(左)謝振煜合影

謝老先生
您好,喜悉您獲臺灣中央廣播電臺「僑情全記錄」節目專訪5/5播出主播沙菲邀訪圓滿成功。的確是越華之光,熱烈祝賀。學習了。謝謝
嵐月風敬賀

附詩一首《心讚》

嵐霧逞白雲
月明照詩篇
風調雨來順
祝您永光輝
賀言幾句呈
越華您添光

●鶴頂格

月風兄:
謝謝「心讃」,鶴頂格好不好也有個「謝振煜」?
祝好!
振煜 民 103.5.8堤岸

●敬佩誠敬

謝老前輩:
您好,應您要求我寫好了,見醜了。送您。其實我對格律詩正在學習,未免出差錯,但是出於一片對您敬佩且誠敬之心,就冒失亂塗一首祝賀吧,希望您老人家別見笑喔!

嵐月風敬上

●嵐月風熱烈祝賀謝振煜

山霧稀彩雲飛
照松柏顯吉祥
傳喜訊成佳話
詞如雁天翱翔
卡張張空中飛
老餘暉顯榮華
盪文界眾心慕
耀越華齊賀喜

●大亨

月風:
謝謝照片。
你貼文說的越南文學界大亨,大亨是什麼?
祝好!
振煜 民 103.6.9堤岸

●響噹噹

我意思說你是越南文學界舉足輕重,響當當的人物,一提到老謝人人知名,可說是知名度超高的人物。
飛翔敬上

●不妨按上

回看歷史記載,所入眼的是:不是工商界大亨、就是流氓大亨,沒看到“文學大亨”。那我們何不弄出一個“文學大亨”的名欽呢?

工商界大亨有的是勢力、錢財,流氓大亨有的是拳頭、蠻橫行為,政治大亨包括了上述;而“文學大亨”呢?有的不多,一個頭腦、一枝筆、一台電腦、一雙眼,一個嘴巴、但直通今古,東西南北通暢無阻,簡單幾行字足令工商界、流氓、政治家日沒法飽食、夜無法安眠。創出“文學大亨” 名欽不足為奇且當之不愧也!

就謝老前輩來說,對越南本地,東南亞、亞洲各地,甚至於西方國家如美國均慕名,同時是一提就知名的人物,可說名氣貫通世界文學界。

再回看史書所看到的一些名號名欽,文斯斯的幾乎人人當上,如詩聖、詩仙、情聖等都被用上,但是這些大人物的背景均是封建朝代,最近的也是民初的人物,而我們 卻是在這廿一世紀的人士,重用他們的稱號不好吧!似乎有點抄襲、侵佔知識產權的感覺。而“大亨”一詞只在近代才有的詞彙,那不妨按上“文學大亨”稱號不至於失禮吧?

西元2014年6月11日
飛翔敬上

[按]見「越南謝振煜評論五〇、文學大亨」

●大流氓謝振煜

月風:
謝謝你的誇獎,只是,大亨的意思是大流氓,你說越南文學界大亨謝振煜豈非越南文學界大流氓謝振煜?你的不妨按上別叫我膽喪。
祝好!
振煜 民 103.6.12堤岸

●哈哈哈哈

謝老前輩:
您好!哈哈哈哈!若您這樣認為就別叫大亨了,就叫您越南文學老前輩。
金安
嵐月風敬上


《孤單的美國人》名著作者林小萍小姐

6/5 日晚,美天下網總編飛翔與《孤單的美國人》名著作者林小萍小姐于精緻的咖啡小館親切會晤。

林小萍小姐是一位平易近人,談吐溫文儒雅的美人兒,真人比照片美艷尤甚。

林 小萍小姐除了講述《孤單的美國人》的創作過程外,亦提及此書的人生觀點,她說:“《孤單的美國人》反映著愛與生命的真締。講述人在面臨與愛衝突的選擇時, 所面臨到的困境。故事中充滿著令人難忘的人物。作者以細膩優美的筆法,深刻描繪受到大時代攪弄、推撥,而歷經分離、重逢的小人物們。《孤單的美國人》不是 史詩,而是能觸動人心最深處共鳴的故事,也只有文學能有如此強大的力量。 ”

據悉,《孤單的美國人》首版是英文版,後由作 者親自譯成中文,且於台灣、東南亞各地發佈。此書內容,作者深入描繪人世間變常的愛.恨.情.仇,善惡一念間所產生的能量造成無限的分岐,讓人深刻體認到 天地萬物生靈,所渴望之幸福關鍵乃在於善能量可帶來和平.光明.溫暖與歡樂,而惡能量卻是製造仇恨.恐懼.毀滅與禍害。


總編與《孤單的美國人》名著作者林小萍小姐

此外,本網總編與林小姐對目前文學創作及出書的觀點、狀況均融洽認同。據悉,林小萍小姐來越已多天,經謝振煜前輩陪同下,遊覽了越南各處勝景,同時也會晤了越南華文文學會各文友。

經此會談,本網總編認為《孤單的美國人》一書是一本不朽文學作品反映出作者對所處的時代發出吶喊;是作者想與我們分享的一個發現、領悟、和一種啟示


《孤單的美國人》名著

美天下網頁: http://weinbeauty.com/archives/1979

[謝按]上文貼文美天下網末前段原文「林小萍小姐來越已多天,經越南文學界大亨謝振煜前輩陪同下,遊覽了越南各處勝景。」我轉貼我的臉書刪為「林小萍小姐來越已多天,經謝振煜前輩陪同下…」文學界大亨太可怕了,前輩不妨,我總覺我是長江的前浪要讓新生代的後浪推去了。

嵐月風,真實姓名陳文平,人人稱飛翔,冬夢稱月風,美天下網總編。

 

回應
我要糾正一點,我曾出版長篇小說《無奈》,不是雜文《奈何》,其餘的不願置評。
留言 : 氣如虹, 14-Jun-14, 12:07:36
讀謝老這篇文字又有收益了,原來Flash Fiction 就是叫作"閃小說" !謝老問得好,林爽答得也妙 !讚 !
留言 : 吳懷楚, 14-Jun-13, 23:57:19
您的意見 :


請輸入尋聲留言密碼